Эрүүгийн хэрэг 1 дугаар, 4-р захирамж
Эд хөрөнгөд хохирол учруулсан – Сөүл хотын гэр бүлийн шүүх 2022
01. Хэргийн товч
Насанд хүрээгүй Энэтхэг хүү цахим донтолтоосоо болж асран хамгаалагчдынхаа үгэнд ордоггүй бай.Түүгээр үл барам,
тэднээс мөнгө нэхэж, хэрэв өгөхгүй бол танхайрдаг байжээ.
Эцэг эх нь түүнийг цахимд холбогдох боломжгүй болгосонд уурсан юм шидлэх зэргээр аашилсан байна.
Түүнд энэ бүгдийг эцэг эх нь учирлан ойлгуулах гэсэн боловч хүлээн авахгүй байсан тул арга буюу түүнийг цагдаад өгчээ.
02. Хуулийн зүйл анги
Эрүүгийн хуулийн 366 дугаар зүйл(эд хөрөнгө сүйтгэх зэрэг) бусдын эд хөрөнгө,
бичиг баримт мөн цахим тусгай хэрэгсэл дэх мэдээллийг эвдэж устгах мөн нуун дарагдуулах эвэл эвдэж гэмтээсэн
бол 3 хүртлэх жилээр хорих юмуу эсвэл 7 сая хүртлэх воноор торгоно.
Гэмт хэрэг хийсэн хүүхдийг засан хүмүүжүүлэх тухай хуулийн 32 дугаар зүйл(Засан хүмүүжүүлэх арга хэмжээ авах шийдвэр)
① Хүүхэд хариуцсан шүүгч шалган үзээд хуулийн арга хэмжээ авах шаардлагатай гэсэн дүгнэлт гаргавал
дараах нөхцөлүүдийн аль нэг байдлаар хүмүүжүүлэх шийдвэр гаргах ёстой
1. Асран хамгаалагч юмуу асран хамгаалах чадвартай түүний төлөөний хэн нэгний халамж хяналтандбайлгах;
2. Албадан сургалтанд суулгах;
3. Нийтэд тустай ажил хийлгэх;
4. Хүүхдийн байцаагчийн хяналтанд богино хугацаанд гадуур байлгах;
5. Хүүхдийн байцаагчийн хяналтанд урт хугацаанд гадуур байлгах;
6. “Хүүхдийн халамжийн тухай хууль”н дагуу хүүхдийн халамжийн төв болон сургалт хүмүүжлийн тусгай байгууллагт шилжүүлэх;
7. Эмнэлэг, сувилал мөн “Хүмүүжигч хүүхдийг хамгаалах тухай хууль ”н үндэслэлээр эрүүл мэндийн нөхөн сэргээх төвд эмчлүүлэх.
8. 1 хүртлэх хугацаар сургалт хүмүүжлийн тусгай байгууллагт хорих;
9. Богино хугацаагаар сургалт хүмүүжлийн тусгай байгууллагт хорих;
10. Урт хугацаагаар сургалт хүмүүжлийн тусгай байгууллагт хорих;
03. Өмгөөлөгчийн гүйцэтгэсэн үүрэг
Тус хүүхдийн эцэг эх манай өмгөөлөгч дээр ирэхдээ уг нь анх хүүхдээ цагдаа дуудаж өгөх үед хүнд шийтгэл хүлээлгэе гэж
бодоогүйбөгөөд тухайн болсон явдлаас хойш хүүгийн үйлдэл ихэд зөөлөрч,
одоо түүнийг гэртээ буцаж ирэхийг хүсч байгаа гэдгээ хэлсэн юм.
Тус хүүхэд ба эцэг эх нь Энэтхэг хүмүүс тул солонгос хэл огт мэдэхгүй байсан.
Өмгөөллийн баг бүгд англи хэлтэй байсан тул тэд харилцан ойлголцож чадсан юм.
Манай өмгөөллийн бүрэлдэхүүн хүүгийн эцэг эхтэй цаг тутам харьцаж хүүгээ хамгаалах эрмэлзэлтэй
бас чадвартай гэдгээ илтгэсэн “Асран хамгаалж, хүмүүжүүлэх төлөвлөгөө”
г боловсруулахад чиглүүлэн тусалж, англиар бичсэн эхийг солонгос орчуулгатай нь хавсарган өргөн барьсан.
Түүнчлэн өмгөөллийн бүрэлдэхүүн тус хүүг асран хамгаалагчийн хараа хяналтанд оруулан,
гэр бүлдээ эргэн ирж богино хугацаагаар хүүхдийн байцаагчийн хяналтанд байлгах шийдвэр хүсч,
шүүхийн зүгээс мөн зохих болзол шаардлага тавьж өгөх талаар хүссэн.
Өмгөөлөлийн бүрэлдэхүүний заавраар хүүг өөрийн гараар алдаагаа ухаарч буйгаа илэрхийлсэн захидал англи хэл дээр бичүүлж,
солонгос хэл дээр орчуулан шүүхэд өргөн барьсан.
04. Үр дүн
Үүний үр дүнд шүүх тус өмгөөлөлийн бүрэлдэхүүний хүсэлтийн дагуу захирамж 1(асран хамгаалагч нарт шилжүүлэх)
болоод захирамж 4(богино хугацаанд гадуур хяналтанд байх) шийдвэр гарсан.
Дахин хэлэхэд хүүхдийн хорих анги биш асран хамгаалагчийн хяналтанд гадуур байх нь амьдрал дээр үйлчлүүлэгчид
хамгийн ашигтай давуу шийдвэрийг бид гаргуулж чадсан юм.
05. Хэргийн сургамж
Асран хамгаалагч ба хүү бүгд солонгос хэлээр харилцах чадваргүй хүмүүс байсан бөгөөд шүүхээс хүргүүлсэн
бүх баримт материалуудыг ойлгох боломжгүй байсан. Мөн БНСУын гэр бүлийн шүүхийн тогтолцооны талаар огт мэдлэггүй байв.
Үүнд манай өмгөөлөлийн бүрэлдэхүүн цаг тутам хүүгийн эцэг эхтэй англи хэл дээр харьцаж,
хэрэгтэй алхамуудыг хийхэд нь заавар зөвлөгөө өгсөн. Нөгөө талаар, тус хүү өмнө нь шүүх хуралдааныг үймүүлж байсан удаатай.
Эцэг эхийн үгийг огт хүлээж авдаггүй байсан. Эцэг эх нь бидэн дээр хүрэлцэн ирэхэд ч тэдний харилц
аа тийм ч сайнгүй байсан.
Гэхдээ манай өмгөөлөлийн бүрэлдэхүүн хүүг өөрчлөгдсөн, түүний эцэг эх хүүг асран хүмүүжүүлэх эрмэлзлэл,
чадвартайг гэдгийг олон талын материал ашиглан онцлоод эцэст нь амжилттай үр дүн гаргахад чиглүүлж чадсан юм.
Translator : Khulan
Anordnung der Strafabteilung Nr. 1 und 4 | Sachbeschädigung - Familiengericht Seoul 2022PU***
01. Fallübersicht
Bei dem Mündel handelte es sich um einen ausländischen Staatsangehörigen aus Indien, der online-süchtig war und sich den Kontrollen seiner Erziehungsberechtigten nicht fügte.
Er verlangte wiederholt Geld von seinen Erziehungsberechtigten und wurde gewalttätig, wenn sie nicht einwilligten.
Auch gegenüber seinen Erziehungsberechtigten, die versuchten, seinen Online-Zugang einzuschränken,
zeigte er gewalttätiges Verhalten, indem er die Beherrschung verlor und mit Gegenständen warf.
Sie versuchten, ihn zu beruhigen und zu bändigen, aber es gelang ihnen nicht, so dass sie die Polizei riefen.
02. Geltende Gesetze
§366 des Strafrechts ("Sachbeschädigung") Wer das Eigentum einer anderen Person,
Dokumente oder besondere Medienaufzeichnungen wie elektronische Aufzeichnungen beschädigt oder verheimlicht oder ihre Wirksamkeit auf andere Weise beeinträchtigt,
wird mit einer Freiheitsstrafe von bis zu drei Jahren oder einer Geldstrafe von bis zu 7 Millionen KRW bestraft.
1. Obhut eines Erziehungsberechtigten oder einer Person anvertraut, die sich im Namen des Erziehungsberechtigten um den Jungen kümmern kann
2. Kursbesuch in einem Bewährungszentrum
3. Anordnung von gemeinnütziger Arbeit
4. Kurzfristige Bewährung durch einen Bewährungshelfer
5. Langfristige Bewährung durch einen Bewährungshelfer
6. Einweisung in eine Kinderfürsorgeeinrichtung oder eine andere Jugendstrafanstalt nach dem Kinderschutzgesetz
7. Einweisung in ein Krankenhaus, ein Sanatorium oder ein Jugendheim zur medizinischen Rehabilitation nach dem Gesetz über die Behandlung von Jugendlichen, die unter Schutz stehen
8. Einweisung in eine Jugendstrafanstalt innerhalb eines Monats
9. Einweisung in eine Kurzzeit-Jugendstrafanstalt
10. Einweisung in eine Langzeit-Jugendstrafanstalt
03. Unterstützung durch Rechtsberatung
Als die Erziehungsberechtigten des Mündels uns (Rechtsbeistand des Mündels) aufsuchten, erklärten sie, dass sie nicht beabsichtigt hatten,
eine harte Strafe für ihn zu verhängen, als sie die Polizei riefen, dass sich sein Verhalten dann seit dem Vorfall gebessert hatte und dass sie nun wollten, dass er wieder nach Hause zurückkehrt.
Das Mündel und seine Erziehungsberechtigten waren ausländische Staatsangehörige aus Indien und sprachen kein Koreanisch. Sie kommunizierten mit unseren Anwälten auf Englisch,
einer gemeinsamen Sprache. Unsere Anwälte setzten die Kommunikation mit ihnen fort und leiteten sie bei der Erstellung eines "Elternschaftsplans" an, um ihre Bereitschaft und Fähigkeit,
für den Jungen zu sorgen, unter Beweis zu stellen. Wir legten dann die englische Originalfassung des Plans und die koreanische Übersetzung vor.
Außerdem führten unsere Anwälte ein persönliches Gespräch mit dem Mündel in der Jugendstrafanstalt und legten einen ausführlichen schriftlichen Bericht über das Gespräch vor,
der auch die Reue des Mündels und dementsprechende Eindrücke der Anwälte enthält.
Darüber hinaus haben unsere Anwälte eine Stellungnahme verfasst und eingereicht, in der sie das Gericht auffordern, eine Verfügung zu erlassen, die es dem Jungen ermöglicht,
in seine Pflegefamilie zurückzukehren und eine kurze Bewährungszeit zu verbüßen, und in der das Gericht verschiedene Auflagen für den Jungen festlegt.
Unter Anleitung unserer Anwälte verfasste das Mündel seine seine Reue schriftlich und sie legten dem Gericht diese in englischer Sprache und in einer koreanischen Übersetzung vor.
04. Resultat
Infolgedessen verhängte das Gericht Anordnung 1 (überwachte Unterbringung bei einem Erziehungsberechtigten) und Anordnung 4 (kurzfristige Bewährung),
wie in unserem Schriftsatz dargelegt. Mit anderen Worten, wir konnten den Fall mit der Anordnung abschließen, die unser Mandant realistischerweise brauchte,
nämlich keine Jugendstrafanstalt, sondern eine Unterbringung bei einem Erziehungsberechtigten unter Aufsicht.
05. Sinn des folgenden Resultats
Das Mündel und seine Erziehungsberechtigten sprachen kein Koreanisch und konnten die ihnen vom Gericht zugesandten Unterlagen nicht verstehen,
so dass sie keine Informationen über die Verfahren des koreanischen Familiengerichts hatten. Unsere Anwälte kommunizierten daraufhin mit den Erziehungsberechtigten des Jungen
in Echtzeit auf Englisch und führten sie durch die notwendigen Verfahren.
Einerseits hatte sich das Mündel zuvor vor Gericht störend verhalten und keine Anzeichen dafür gezeigt,
dass es den Anweisungen seiner Erziehungsberechtigten folgen würde. Als die Erziehungsberechtigten des Mündels uns aufsuchten, sah die Lage nicht gut aus.
Unsere Anwälte taten jedoch ihr Bestes, um die Veränderungen des Jungen und die Bereitschaft und Fähigkeit der Erziehungsberechtigten,
den Jugendlichen zu führen, hervorzuheben und erzielten schließlich ein gutes Ergebnis.
älte>
Seung-woo Lee, Dasom Park
Translator : LEE Go-Eun
Criminal Case - General (Disposition of subparagraphs 1 and 4) | Destruction and Damage of Property- Seoul Family Court 2022Pu***
01. Case Summary
The protected juvenile was a foreign national from India, who not only refused to follow the instructions of the guardians from online addiction,
but also demanded for money to the guardians. However when the guardians did not accept the demand, he repeated acts of violence.
Also the protected juvenile opposed to his parents who tried to restrict online use, got angry and threw objects in the air.
His parents persuaded and tried to stop him however, when the situation did not come to an end, his parents reported to police.
02. Applicable Provisions
Article 366 of the Criminal Act (Destruction and Damage of Property) A person who, by destroying, damaging, or concealing another's property document or special media records,
such as electromagnetic records, etc., or by any other means, reduces their utility, shall be punished by imprisonment
with labor for not more than three years or by a fine not exceeding seven million won.
Article 32 of the Juvenile Act (Decision of Protective Detention of Juvenile) ① Where it is deemed necessary to order protective detention of a juvenile as a result of a trial,
the judge of the competent Juvenile Department shall, by means of a ruling, make disposition falling under any of the following subparagraphs.
1. To consign a juvenile concerned of the care and custody of his/her guardian or any person who can provide protection for the juvenile in substitution for the guardian;
2. To issue an order to attend a lecture;
3. To issue a community service order;
4. To place a juvenile concerned under the short-term probation of a probation officer;
5. To place a juvenile concerned under the long-term probation of a probation officer;
6. To entrust a juvenile concerned for the care and custody to a child welfare institution under the Child Welfare Act or other juvenile protection institution;
7. To entrust a juvenile concerned to a hospital, a sanatorium or a juvenile medical care and protection institution under the Act on the Treatment of Protected Juveniles, Etc.;
8. To transfer a juvenile to the Juvenile Reformatory within one month;
9. To transfer a juvenile to the Juvenile Reformatory for a short-term; and
10. To transfer a juvenile to the Juvenile Reformatory for a long-term.
03. Assistance of Counsel
When the parents of the protected juvenile had came to see the counsel (the guardian of the protected juvenile),
they expressed that they did not want for heavy punishment on the protected juvenile when they reported to police,
and also told that they now want the juvenile to come back to his home, as he was taught much to behave the right way after the incident.
The protected juvenile and his parents are foreign nationals from India, and could not speak Korean at all. The counsel communicated with them in English,
which was a common language. The counsel had kept in touch with the parents and advised on writing ‘Rearing Plans’ which shows the parents’ will and capability to protect the protected juvenile,
then submitted the Rearing Plans in English written by the parents and its Korean translation.
Also, the counsel put together the details (reflection of protected juvenile and the counsel’s impression) from the interview – when meeting with the protected juvenile in Juvenile Classification Review Center – on the opinion letter and submitted it.
Moreover, the counsel had written and submitted the assistant’s written opinion requesting for ordering disposition of short-term probation to
which the protected juvenile can go back to home under consignment of the guardian, as well as various requests on legal terms.
Also, the protected juvenile had written a letter of apology himself under the counsel’s guidance, and the counsel submitted the letter of apology in English and its Korean translation to the court.
04. Result
As a result, the court placed the juvenile under disposition of subparagraph 1 (care and custody of his/her guardian etc.) and subparagraph 4 (short-term probation),
as stated on assistant’s written opinion of the counsel. In other words,
the case could be concluded with the most essential disposition to the client in reality, as care and custody of his/her guardian, rather than the Juvenile Reformatory.
05. Significance of the result
The protected juvenile and his parents did not speak Korean nor could understand all sorts of documents delivered from the court.
They also were not familiar with proceedings of Korean Family Court at all. On this, the counsel advised on necessary procedures communicating with his parents in English.
Meanwhile, the protected juvenile had caused a disturbance in the courtroom before, as well as had shown attitudes of not following his parents’ discipline,
to which the situation was not favorable when the parents of the protected juvenile came to see the counsel.
However the counsel stressed that the protected juvenile had changed and
that his parent have will and capability to guide the protected juvenile with various reference, and were able to draw a good outcome in the end.
< Defense Counsel>
Attorneys Seung-woo LEE, Da-som PARK
Translator : Jeong Su-Bin
ရာဇဝတ်မှုဆိုင်ရာ အမှုတွဲ နံပါတ် ၁, နံပါတ် ၄ အရ ချမှတ်ခြင်း | ပစ္စည်းဥစ္စာ ပျက်စီးဆုံးရှုံးစေမှု - ဆိုလ်းအရပ်သားတရားရုံး ၂၀၂၂***
၀၁။ အမှု သုံးသပ်ချက်
ကောင်လေးသည် အိန္ဒိယနိုင်ငံသား အွန်လိုင်း စွဲလွမ်းနေသူ တစ်ဦး ဖြစ်ပြီး ၊ အုပ်ထိန်းသူတို့၏ ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက် ခြင်းကိုလည်း လက်မခံပဲ၊ ငွေ တောင်းခံခြင်းကို ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး ၎င်းကို မလိုက်လျောသောအခါ အကြမ်းဖက် အပြုအမူများကို အကြိမ်ကြိမ် ပြုလုပ်ခဲ့ပါတယ်။
ဒါ့အပြင် ကောင်လေးက အွန်လိုင်း သုံးမရအောင် ကန့်သတ်ဖို့လုပ်တဲ့ မိဘကို ဒေါသဖြစ်ကာ ပစ္စည်းများကို ပစ်ပေါက်တဲ့ အပြုအမူကို ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ မိဘတွေက သူ့ကို တားဆီးဖို့ကြိုးစားကြပေမဲ့ ဖြေရှင်းလို့ မရတဲ့အဆုံး ရဲကို ဖုန်းဆက် တိုင်လိုက်ပါတယ်။
၀၂။ သက်ဆိုင်ရာဥပဒေ
ရာဇဝတ်မှုဥပဒေ ပုဒ်မ ၃၆၆ အရ(ပစ္စည်းဥစ္စာ ပျက်စီးဆုံးရှုံးစေမှု) တစ်ပါးသူ၏ ပစ္စည်းဥစ္စာ ဒါမှမဟုတ် အီလက်ထရွန်နစ် မှတ်တမ်းများ သို့မဟုတ် အထူးမီဒီယာမှတ်တမ်းများကို ဖျက်ဆီးခြင်း သို့မဟုတ် ဖုံးကွယ်ထားသူ မည်သူမဆို ထောင်ဒဏ် သုံးနှစ်အောက် သို့မဟုတ် ဒဏ်ငွေ ခုနစ်သန်းအောက် ချမှတ်ခံရနိုင်သည်။
လူငယ်ဥပဒေ ပုဒ်မ ၃၂ (၁) လူငယ်ဌာနခွဲ တရားသူကြီးမှ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ရလဒ် အရ အကာအကွယ်ပေးရန် လိုအပ်ကြောင်း လက်ခံဆုံးဖြတ်လျှင် အောက်မှာ ပြဌာန်းထားသော အချက်များထဲမှ ၁ချက်နှင့် ကိုက်ညီသော အမိန့်ကို ချမှတ်ရမည်။ < ပြင်ဆင်ချက် ၂၀၂၀.၁၀.၂၀.>
၁။ အုပ်ထိန်းသူ သို့မဟုတ် အုပ်ထိန်းသူအစား ကောင်လေးကို စောင့်ရှောက်နိုင်သူထံ လွှဲအပ်ခြင်း
၂။ သင်ရိုးညွှန်းတမ်းအမိန့်
၃။ လူ့အဖွဲ့အစည်း တာဝန်ထမ်းဆောင်မှု အမိန့်
၄။ ထိန်းသိမ်းစစ်ဆေးရေးအရာရှိတွေရဲ့ ရေတို ထိန်းသိမ်းမှု
၅။ ထိန်းသိမ်းစစ်ဆေးရေးအရာရှိတွေရဲ့ ရေရှည် ထိန်းသိမ်းမှု
၆။ ကလေးပြုစုစောင့်ရှောက်ရေးဥပဒေနှင့်အညီ ကလေးပြုစုစောင့်ရှောက်ရေးနေရာများ သို့မဟုတ် အခြားလူငယ်ပြုစုစောင့်ရှောက်ရေးနေရာသို့ ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်မှု လွှဲအပ်ခြင်း
၇။ ဆေးရုံများ၊ ဘိုးဘွားရိပ်သာများ သို့မဟုတ် 「အကာအကွယ်လိုအပ်သော လူငယ် ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ရေး ဥပဒေ」နှင့် သက်ဆိုင်သော ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ ပြန်လည်ထူထောင်ရေး စင်တာများသို့ ပေးပို့ခြင်း
၈။ ၁ လ လူငယ်အကျဉ်းထောင်ကို ပို့ဆောင်ခြင်း
၉။ ရေတို လူငယ်အကျဉ်းထောင်ကို ပို့ဆောင်ခြင်း
၁၀။ ရေရှည် လူငယ်အကျဉ်းထောင်ကို ပို့ဆောင်ခြင်း
၀၃။ ရှေ့နေ၏ အကြံဉာဏ်အကူအညီ
ကောင်လေး၏ မိဘများသည် ယခု အမှုရှေ့နေကို လာရောက်တွေ့ဆုံသောအခါ ၊ သူတို့ ရဲတပ်ဖွဲ့ ကို တိုင်တန်းခြင်းသည် ကောင်လေးအတွက် ပြင်းထန်သော ပြစ်ဒဏ်ကို မျှော်လင့်ခြင်း မရှိခဲ့ကြောင်း ၊ နောက်ပြီး အခုလို အဖြစ်အပျက်တွေ ဖြစ်ပြီးနောက် ကောင်လေး၏ အပြုအမူသည် များစွာ ပြန်လည် ကောင်းမွန်လာခဲ့ပြီး ၊ ယခု ကောင်လေး အိမ်ကို ပြန်လာနိုင်ရန် မျှော်လင့်ကြောင်းကို ပြောဆိုခဲ့သည် ။
ကောင်လေးနှင့် သူ၏မိဘများသည် ကိုရီးယားစကားကို လုံးဝမပြောနိုင်သော အိန္ဒိယနိုင်ငံသားများဖြစ်ကြပြီး အများသုံးဘာသာစကားဖြစ်သော အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားဖြင့် ရှေ့နေများနှင့် အဆက်အသွယ် လုပ်ခဲ့ကြပါတယ်။
ရှေ့နေအဖွဲ့သည် ကောင်လေး၏ မိဘများအား အချိန်နှင့်တပြေးညီ ဆက်သွယ်ခဲ့ပြီး ကောင်လေးကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ရန် ဆန္ဒနှင့် စွမ်းရည်ရှိ မရှိ ပြသနိုင်ရန်အတွက် " ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်မှု အစီအစဉ် " တစ်ခု ရေးသားရန် လမ်းညွှန်ခဲ့ပြီး ၊ ထို့နောက် အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ရေးသားထားသော ထိုအစီအစဉ်ကို ကိုရီးယား ဘာသာဖြင့် ဘာသာပြန်ကာ မိတ္တူကိုပါ တင်ပြခဲ့ပါသည်။
ထို့ပြင် ၊ ဤ ရှေ့နေအဖွဲ့သည် လူငယ်စစ်ဆေးရေး စင်တာတွင် ရှိသော ကောင်လေးကို လူကိုယ်တိုင်သွားရောက် တွေ့ဆုံ မေးမြန်းခဲ့ပြီး တွေ့ဆုံမေးမြန်းမှုကို အသေးစိတ် ရေးသားထားသော စာအကျဉ်းချုပ်ကို တင်ပြခဲ့ပါသည်။
ထို့ပြင် ၊ ရှေ့နေအဖွဲ့သည် ကောင်လေးကို အုပ်ထိန်းသူ၏ တောင်းဆိုချက်ဖြင့် မိသားစုထံ ပြန်လည်သွားရောက်နိုင်ပြီး
ရေတို ထိန်းသိမ်းကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်မှု ရရှိနိုင်အောင် ချမှတ်ပေးဖို့နှင့် အမျိုးမျိုးသော မှာကြားချက်များကို တရားရုံး၏ သတ်မှတ်ချက်ဖြင့် ပြုလုပ်ပေးရန် တောင်းဆိုသော ထင်မြင်ချက်ကို ရေးသားပြီး တင်ပြခဲ့ပါသည်။
ထို့အပြင် ဤရှေ့နေအဖွဲ့၏လမ်းညွှန်မှုအောက်တွင် ကောင်လေးသည် မိမိကိုယ်ကို ပြန်လည်သုံးသပ်ချက်များ ရေးသားခဲ့ပြီး ရှေ့နေများက လက်ရေးမူဖြင့်ရေးသားထားသော အင်္ဂလိပ်ဘာသာ ပြန်လည်သုံးသပ်ချက်ကို ကိုရီးယားဘာသာဖြင့် ဘာသာပြန်ကာ တရားရုံးသို့ တင်ပြခဲ့ကြသည်။
၀၃။ ရလဒ်
အဲ့ဒီ ရလဒ်အနေနှင့် တရားရုံးက ရှေ့နေအဖွဲ့၏ ထင်မြင်ချက်တွင် ရေးသားတင်ပြထားသော နံပါတ် ၁ (အုပ်ထိန်းသူမှ ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်ခွင့်) နှင့် နံပါတ် ၄ (ရေတို ထိန်းသိမ်းကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်မှု)ကို ချမှတ်ခဲ့ပါသည်။
တစ်နည်းအားဖြင့်ဆိုရလျှင် လူငယ်အကျဉ်းထောင်ကို ပို့ဆောင်ခြင်း မဟုတ်ပဲ အုပ်ထိန်းသူမှ ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်ခွင့် ရရှိခြင်းဖြင့် ကောင်လေးအတွက် အမှန်တကယ် လိုအပ်သော ရလဒ်ကို ချမှတ်ပေးပြီး ဤ ကိစ္စကို အဆုံးသတ်နိုင်ခဲ့ကြပါသည်။
၀၅။ ဤရလဒ်၏ အရေးပါသော အခန်းကဏ္ဍ
ကောင်လေး နှင့် သူ၏ မိဘများသည် ကိုရီးယား စကားကို လုံးဝ မပြောတတ်သော သူများဖြစ်ပြီး တရားရုံးမှ ပေးပို့သော အချက်အလက်များကို နားမလည်နိုင်သော အခြေအနေ ဖြစ်ပြီး၊ ကိုရီးယား အရပ်သားတရားရုံး၏ လုပ်ထုံးလုပ်နည်းများ အကြောင်းကို ဘာမှမသိသော အခြေအနေမှာ ရှိခဲ့ပါတယ်။
ထို့ကြောင့် ရှေ့နေအဖွဲ့သည် အချိန်နှင့်အမျှ ကောင်လေး၏မိဘများနှင့် အင်္ဂလိပ်လို ဆက်သွယ်ပြောဆိုခဲ့ကြပြီး လိုအပ်သောလုပ်ထုံးလုပ်နည်း အဆင့်ဆင့်ကို လမ်းညွှန်ပေးခဲ့ကြပါသည်။
တစ်ဖက်မှာလည်း ကောင်လေးသည် ယခင်က တရားရုံးတွင် ရုတ်ရုတ်သဲသဲဖြစ်အောင် လုပ်ခဲ့ပြီး မိဘများ၏ လမ်းညွှန်မှုကိုလည်း လုံးဝ လိုက်နာခြင်း မရှိသော ပုံစံဖြစ်နေ၍၊ မိဘများမှ ရှေ့နေအဖွဲ့နှင့်တွေ့ဆုံရန် ရောက်လာသောအချိန်မှာ အခြေအနေမကောင်း ဖြစ်နေခဲ့ပါတယ်။
သို့သော်လည်း ၊ ရှေ့နေအဖွဲ့သည် ကောင်လေး၏ ပြောင်းလဲလာသော ပုံစံနှင့် မိဘများမှ ကောင်လေးကို လမ်းညွှန်ပြသပေးနိုင်သော စိတ်ဆန္ဒနှင့် စွမ်းရည် ရှိကြောင်းကို အတတ်နိုင်ဆုံး အလေးပေး ပြောဆိုခဲ့ပြီး နောက်ဆုံးမှာတော့ ရလဒ်ကောင်း ရရှိအောင် စွမ်းဆောင်နိုင်ခဲ့ပါတယ်။
အမှုတာဝန်ခံ ရှေ့နေ
အီဆွန်းအူ ရှေ့နေ၊ ပက်ဒါဆို(မ်) ရှေ့နေ
Translator : EI NGE NGE AUNG